tag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post4992270920729581962..comments2024-03-24T13:57:07.411+01:00Comments on Anniceris: [Tékumel] Modes tsolyáni pour dire "Tu" ou "Vous"Phersvhttp://www.blogger.com/profile/10962408594713963134noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post-35231490995090797642012-03-28T09:12:23.790+02:002012-03-28T09:12:23.790+02:00@Rappar
Pour ce qui est des noms de perso, je ne s...@Rappar<br />Pour ce qui est des noms de perso, je ne suis pas non plus partisan de noms trop inintelligibles. Dans <i>TCE</i> il y a un chapitre pour créer des noms de knights-errant hauts en couleur comme dans les romans picaresques chinois de l'époque Míng ("le Petit-Tourbillon", "le Rat-en-plein-jour".... Et de manière générale je préconise le mélange nom chinois/épithète, p.ex. Wáng-le-Troisième ou Bóxī-l'Aveugle.賈尼https://www.blogger.com/profile/03207671300903490067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post-69899785913129685752012-03-28T09:07:30.022+02:002012-03-28T09:07:30.022+02:00@Phersv/Rappar
J'ai dit que ça ressemblait à m...@Phersv/Rappar<br />J'ai dit que ça ressemblait à mes cours de coréen par boutade, pour rendre l'impression de foisonnement délirant des contraintes de niveau de langage. Mais en réalité, pour être plus précis, ça n'y ressemble guère puisqu'il n'y a quasiment pas de pronoms en coréen (à part "je" et "nous" on évite). En revanche il y a des conjugaisons différentes du verbe selon la place du locuteur par rapport à l'interlocuteur, il y a des infixes honorifiques... un vrai cauchemar. Les <i>mots</i> eux-mêmes changent selon la personne à qui l'on s'adresse. Par exemple la phrase "vous avez 58 ans" va être complètement différente (i.e., <b><i>tous</i></b> les mots vont être différents) selon que l'on s'adresse à un collègue de travail ou à son père.賈尼https://www.blogger.com/profile/03207671300903490067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post-10075063271699186722012-03-28T06:59:54.932+02:002012-03-28T06:59:54.932+02:00Une des bonnes idées du scénario A Jakállan Intrig...Une des bonnes idées du scénario <a href="http://anniceris.blogspot.fr/2008/06/review-jakllan-intrigue.html" rel="nofollow"><i>A Jakállan Intrigue</i></a> de Pettigrew est d'avoir donné à chaque PNJ un surnom descriptif avec des codes de couleur (le Duc en Ecarlate, la Dame en Bleu) et c'est plus simple (surtout pour les joueurs qui n'ont pas lu le scénario, eux) de retenir la "Dame de Jade" plutôt que Chaturghà hiVriyén). <br /><br />Il y a une scène de séduction au début du roman Man of Gold où Eyil glisse insensiblement du pronom neutre vers le pronom du Désir du coeur pour rendre clair ses intentions.Phersvhttps://www.blogger.com/profile/10962408594713963134noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post-8058589225682282012012-03-27T23:58:56.739+02:002012-03-27T23:58:56.739+02:00Mouais. Je préfère, dans les simulations de discus...Mouais. Je préfère, dans les simulations de discussions du Japon féodal, la combinaison des couples "inférieur/égal/supérieur" et "impoli/neutre/poli", pour donner des déclarations simples et ne nécessitant pas d'apprendre du vocabulaire "Je parle au mystérieux samuraï en inférieur neutre"<br /><br />Je préfère aussi quand on utilise les mots français ; par exemple mon perso à Qin s'appelait "Force de l'Ours" et non pas (pardonne-moi Gianni...) "Xiong Qiang"; et donc ce serait plus fun, amha, que des PJ de Tékumel s'interpellent entre eux en utilisant les termes français; "Respect continu a-t-il encore faim?" - "Non, Jeunesse honorable a été parfait" - plutôt que de couper le roleplay en ayant deux joueurs le nez dans leurs papiers de lexique, une fois pour dire et l'autre pour comprendre ce que l'autre a dit... ;)Rapparnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post-92178129508317868142012-03-27T18:58:29.949+02:002012-03-27T18:58:29.949+02:00Le modèle doit en effet être asiatique. Le Coréen ...Le modèle doit en effet être asiatique. Le Coréen fait plus de différences dans les pronoms que simplement "poli / intime" ou "formel / informel" ?Phersvhttps://www.blogger.com/profile/10962408594713963134noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2956815603489372083.post-24861932890336490482012-03-27T18:03:00.244+02:002012-03-27T18:03:00.244+02:00On dirait mes cours de coréen :)On dirait mes cours de coréen :)賈尼https://www.blogger.com/profile/03207671300903490067noreply@blogger.com