dimanche 5 octobre 2008

We are not afraid to get mavericky



Youtube n'arrête pas de l'enlever mais on peut voir la vidéo de l'émission Saturday Night Live d'hier soir avec Tina Fey dans le rôle de Sarah Palin, par exemple .

I believe marriage is meant to be a sacred institution between two unwilling teenagers.


Et si vous pensez que Tina Fey a exagéré avec son "What Would a Maverick Do?", regardez ces extraits du vrai débat dans l'émission de Letterman.



Palin ressasse vraiment les mêmes formules figées comme "Joe Six-Pack", "Hockey Mom", "Outsider" ou "Main Street". C'est un peu comme dans cette retranscription de ses réponses.

4 commentaires:

  1. N'empêche, le débat avec Biden a montré que Palin n'était pas une débile profonde. Et il faut espérer que l'argument "votez pour moi, je suis débile comme vous" aura ses limites, comme en France, quoique avec là en plus "mes idées sont les vôtres" (que je résumais ailleurs en "je suis une cruche, remplissez-moi avec vos idées!").

    Au passage, la traduction de 'Maverick' par 'franc-tireur' est douteuse au niveau des connotations.

    RépondreSupprimer
  2. Oui, ce n'est pas facile de traduire "maverick" mais j'aime bien l'idée de traduire par "voleur de bétail" (oui, dès l'origine, l'isolement du maverick) cachait l'hypocrisie).

    Palin & McCain disant "Nous sommes un couple de Voleurs de Bétails", cela donnerait un effet intéressant.

    RépondreSupprimer
  3. Bonus pour toi : http://www.c0wb0yz.com/post/53181558/via-ffffound

    RépondreSupprimer
  4. Ah, les Cabbage Patch Kids, j'avais réussi à les oublier. Il y a quelque chose chez Palin qui stimule la satire bien plus encore que pour Bush (c'est en partie par sexisme mais aussi en raison de son incroyable nullité).

    RépondreSupprimer