Les trois auteurs contemporains les plus connus de wuxia (romans d'arts martiaux ou l'équivalent de notre "cape et d'épée") sont le Hongkongais Jin Yong (né en 1924), le Hongkongais Liang Yusheng (1926-2009) et le Taiwanais Gu Long (1938-1985).
Liang Yusheng publia vers 1956-1958 une célèbre trilogie de romans "de cape et d'épée" qu'on peut considérer comme un cycle sur la fin de la Dynastie Ming et le début du règne des Mandchous. Chacun de ces volumes a fait l'objet de plusieurs adaptations en films et en séries télévisées.
La Démone aux Cheveux Blancs (aussi traduit "La jeune épouse aux Cheveux Blancs", 1957-1958) se déroule sous les derniers Ming au début du XVIIe siècle, alors que la Dynastie Ming décline dans les intrigues des Eunuques Impériaux (comme Wei Zhongxian) et de l'arrivée des Mandchous. L'héroïne est Liàn Nícháng, une championne à l'épée et aux arts martiaux, qui combat dans les Rivières et les Lacs (donc une "Robin des Bois" dans les conventions du wuxia, comme le wulin, la "Forêt des Chevaliers"). On la surnomme alors la Démone de Jade et on dit qu'elle fut élevée par des loups avant d'être initiée par Líng Mùhuá, l'épouse divorcée d'un Maître de ce qui va devenir l'Ecole du Mont Céleste (les Tiānshān, loin à l'ouest de la Chine). Une autre convention romanesque est la concurrence entre deux écoles historiques d'arts martiaux : le Temple bouddhiste de Shàolín (Mont Sōng, Province de Henan) et le Temple Taoïste du Mont Wǔdāng (Province de Hubei, au sud du Henan), mais le Mont Céleste est l'ajout d'une troisième école fictive du roman (il y a quelques autres écoles comme le Mont Emei et les adversaires tibétains et kazakhs de l'Ecole du Dragon céleste). Le Lettré Zhuó Yīháng est un autre héros formé par l'école Wǔdāng et qui après bien des intrigues, finit par devenir un compagnon et l'amant de Liàn Nícháng la Démone de Jade, pour lutter contre l'Eunuque Wei Zhongxian et les agents secrets mandchous, sous le malheureux Empereur Tianqi (l'avant-dernier des Ming). Finalement, Yuè Míngkē, un rival de Liàn Nícháng reprendra l'Ecole du Mont Céleste et Zhuó Yīháng reçoit l'offre de reprendre l'Ecole de Wǔdāng, mais à condition d'abandonner Liàn Nícháng. Suite à un quiproquo, cette dernière croit que Zhuó Yīháng l'a trahie et ses cheveux blanchissent en une nuit. On la surnomme donc désormais la Démone aux Cheveux Blancs et son ancien compagnon Zhuó Yīháng abandonne Wǔdāng et la retrouve après des années. Elle refuse de lui faire confiance et il part chercher une fleur qui éclot tous les 60 ans et qui peut enlever la malédiction des Cheveux Blancs. Il échouera et ils seront plus tard enterrés côte à côte.
Au-delà de la Grande Muraille (1956-1957) se passe quelques années après, juste après la chute de la Dynastie Ming (1644) et dans la jeunesse de l'Empereur Shunzi (1638-1661) de la Dynastie Qīng. Le héros est Yáng Yúncōng, fils d'un fonctionnaire impérial exécuté par l'Eunuque Wei Zhongxian dans le volume précédent (il avait refusé l'aide de la Démone de Jade qui était venue le délivrer de sa geôle). Il a été formé par le Révérend Huìmíng de l'Ecole du Mont Céleste (alias Yuè Míngkē) et il part lutter contre les Mandchous chez les tribus aux frontières du Nord-Ouest. C'est là qu'il fera la connaissance d'une autre guerrière barbare de la tribu des Luobu, Hāmáyǎ dite "L'Echarpe Rouge Volante". Cette dernière a été formée par Liàn Nícháng (la "Démone aux Cheveux Blancs") et l'histoire tragique va se répéter entre les disciples des deux rivaux : Yáng Yúncōng éconduit son alliée contre les Mandchous Hāmáyǎ l'Echarpe Rouge et comme sa maîtresse avant elle, sa chevelure blanchit en une nuit. Yáng Yúncōng tombe amoureux d'une princesse mandchoue, Nàlán Mínghuì, qui tombe enceinte de lui alors qu'elle est promise à un Prince des Qing, le Général Duōduò (1614-1649), oncle de l'Empereur Shunzi.
Les Sept Epées du Mont du Ciel (1956-1957) est la suite immédiate. Yáng Yúncōng, porteur de l'Epée Briseuse de Jade, a été tué en enlevant la fille qu'il avait eue avec la Princesse mandchoue Nalan Minghui. La jeune fille, Yìlán Zhū, est éduquée dans les arts du Mont Céleste par le Révérend Huìmíng qui avait déjà éduqué son père. Yìlán Zhū venge son père en tuant le Prince Duōduò. Elle sera protégée par Hāmáyǎ aux Cheveux Blancs (celle qui était l'amoureuse malheureuse de son père Yáng Yúncōng) et s'unira finalement avec un rebelle contre les Mandchous, Zhāng Huázhāo, formé lui aussi par Liàn Nícháng, la Démone aux Cheveux Blancs, ce qui réconcilie enfin les deux lignées. En plus de Briseuse de Jade, une autre épée importante est le Dragon Ascendant de Chǔ Zhāonán (un des disciples du Mont Céleste, qui le trahit ensuite pour les Mandchous avant de se suicider).
Dans la version du film Seven Swords (2005) et de la série produite par Tsui Hark (qui a considérablement remodelé la chronologie pour condenser le cycle en deux générations après la chute des Ming), les Sept Epées du Mont Céleste sont :
(1) Désapprendre (ou Ne Jamais Questionner), l'épée de Fu Qingzhu
(2) Dragon en Promenade, l'épée de Chu Zhaonan, la plus tranchante
(3) Caractère Transitoire des Choses (ou Soif Verte), l'épée de Yang Yuncong, forgée dans une météorite, la plus éblouissante et l'ennemie de l'épée Dragon (qui dans cette version ne trahit pas l'équipe des Sept).
(4) La Divinité, l'épée de Han Zhibang, la plus massive.
(5) La Chute du Ciel, l'épée de Wu Yuanying, qui peut s'étendre et former deux lames.
(6) Rayon Céleste (Lune-Soleil), les épées doubles de Mu Lang, une courte et une longue.
(7) Les Chasseurs d'étoiles (ou Etoiles Rivales), épée double de Xi Longzi avec une masse qui sort de la garde.
3 commentaires:
J'utilise « roman de sabre » pour rendre wǔxiá.
As-tu trouvé ces livres traduits en français ou en anglais ? Ou as-tu vu la série ?
Oui, c'est une meilleure traduction (et on dit d'ailleurs "films de sabre" dans les critiques français).
Non, j'ai seulement vu le film de Tsui Hark (qui ne reprend que quelques personnages du cycle en les mélangeant) mais pas la série TV (qui change d'ailleurs encore des choses, y compris le sexe de certains personnages !).
Le site Wuxia Society a une traduction de la Légende de la Démone aux Cheveux Blancs mais j'ai repris les synopsis résumés. Ca a l'air plus facile de trouver du Jin Yong (dont j'ai des adaptations manhua traduites en anglais) que du Liu Yusheng.
Un autre assez facile à trouver est Wang Dulu (j'aimerais bien avoir la suite en anglais du manhua d'Andy Seto dont seuls les premiers volumes furent traduits).
Wang Dulu y a les deux premiers tomes traduits en français.
Enregistrer un commentaire