(via abie temptoetiam) En vieux français, avant que le verbe "voler" venu de la fauconnerie ne s'étende comme métaphore morte de l'oiseau au fait de dérober (comme le rapace vous ravit la proie en étant un "bon voleur"), on distinguait encore à la Renaissance "rober" (par force) et "embler" (par ruse).
Le robeur rosse, l'embleur subtilise.
Rober vient d'une racine germanique "raub". En allemand, le Raubvogel veut dire littéralement "l'oiseau-voleur" (ou le volant-voleur) et c'est le Rapace.
Rapax en latin est celui qui est prompt à "rapire" et c'est ce verbe rapire (saisir, prendre, capturer) qui signifie voler. Le vice de rapacité est donc aller du cupide vers l'oiseau prédateur avant de venir en français du volatile vers le larron.
Dérober est ambigu entre simplement "rober" et l'influence de "dé-rober" au sens de retirer la robe. "Rob" voulait dire le butin ou ensuite par extension le "vêtement dont on a dépouillé quelqu'un" et par extension le vêtement féminin. La robe a donc une charge violente, c'est ce qui est fait pour être retiré.
Embler n'a aucun rapport avec "cambrioler" qui vient de "camera", la chambre. Et rien à voir non plus avec "ambler" (lever ensemble les deux pattes du même côté pour un quadrupède).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire