samedi 21 septembre 2024

Sauvés pour un vers d'Euripide

Pendant la Guerre du Péloponnèse, les Athéniens sont vaincus lors de la désastreuse expédition sicilienne en 413 av. JC. Les 12 000 hommes de l'expédition furent tous tués, brisés dans les carrières ou réduits en esclavage.

Quelques-uns des prisonniers durent leur salut à Euripide ; car, de tous les Grecs qui habitent l'intérieur de la Grèce, il n'en est point qui aiment, autant que les Siciliens, les ouvrages de ce poète ; et quand les étrangers qui abordaient dans leur île leur en apportaient des fragments, et leur en faisaient pour ainsi dire goûter quelques essais, ils les apprenaient par cœur, et se les communiquaient les uns aux autres. 

Aussi dit-on que dans cette occasion plusieurs de ceux qui retournèrent dans leur patrie allèrent voir Euripide, et le remercièrent avec beaucoup d'affection, les uns, parce qu'ils avaient été mis en liberté, pour avoir appris à leurs maîtres ce qu'ils avaient retenu de ses pièces ; les autres, parce que errant dans la campagne, après le combat, ils recevaient de la nourriture de ceux à qui ils chantaient ses vers. 

Il ne faut pas s'en étonner, après ce qu'on raconte d'un vaisseau de la ville de Kaunos, qui, poursuivi par des corsaires, s'était réfugié dans un port de Sicile : les habitants refusèrent d'abord de le recevoir, et voulurent le chasser; mais ensuite, ayant demandé aux passagers s'ils savaient des vers d'Euripide, sur leur réponse affirmative, ils laissèrent entrer le vaisseau.

Plutarque, Vie de Nicias, 50.

Euripide était déjà âgé (environ 65 ans) lors de ce désastre et il n'avait gagné le Premier prix qu'une seule fois, pour Hippolyte, ce qui laisse penser qu'il était moins populaire à Athènes que chez les Syracusains. Il venait de gagner un 2e prix pour les Troyennes et après cet épisode un autre 2e prix pour les Phéniciennes

Un récit dit qu'Euripide serait mort dans l'isolement sur l'île de Salamine et une autre tradition qu'il serait partir vivre chez le Roi de Macédoine Archelaus (25 ans avant la naissance de Philippe) et qu'il aurait offert un cycle de pièces macédoniennes à son nouveau protecteur avant de mourir vers l'an -405, un an avant la fin de cette longue Guerre et la capitulation de sa Cité.  

άλλ’ ήδύ τοί σωθέντα μεμνήσθαί πόνων
Il est doux, dans la sécurité, de se souvenir des peines passées
(Andromède, -412) 

φρονῶ δ’ ὃ πάσχω, καὶ τόδ’ οὐ σμικρὸν κακόν· 
τὸ μὴ εἰδέναι γὰρ ἡδονὴν ἔχει τινὰ 
νοσοῦντα, κέρδος δ’ ἐν κακοῖς ἀγνωσία.
J'éprouve que je souffre et ce n'est pas un moindre mal
car ne pas savoir apporte un plaisir
à l'affligé, c'est un avantage dans nos maux que l'ignorance
(Antiope, -410)
 
γέροντες οὐδέν ἐσμεν ἄλλο πλὴν ψόφος
καὶ σχῆμ’, ὀνείρων δ’ ἕρπομεν μιμήματα·
Nous les vieux ne sommes rien qu'un son
et une esquisse et nous nous mouvons comme des imitations des songes
(Eole)

τὸ σοφὸν δ’ οὐ σοφία
La sagacité n'est pas sagesse
(Bacchantes, joué en -405 après sa mort)

Aucun commentaire: