mardi 7 juillet 2026

La Caverne (σπήλαιον) phrase par phrase (2)

 


Une des surprises en lisant ainsi phrase par phrase ce célèbre épisode de la Caverne (514a-517a) est que toute la description du dispositif tient en une seule et longue phrase dense de 90 mots. 

δὲ γὰρ ἀνθρώπους οἷον ἐν καταγείῳ οἰκήσει σπηλαιώδει, ἀναπεπταμένην πρὸς τὸ φῶς τὴν εἴσοδον ἐχούσῃ μακρὰν παρὰ πᾶν τὸ σπήλαιον, ἐν ταύτῃ ἐκ παίδων ὄντας ἐν δεσμοῖς καὶ τὰ σκέλη καὶ τοὺς αὐχένας, ὥστε μένειν τε αὐτοὺς εἴς τε τὸ (514b) πρόσθεν μόνον ὁρᾶν, κύκλῳ δὲ τὰς κεφαλὰς ὑπὸ τοῦ δεσμοῦ ἀδυνάτους περιάγειν, φῶς δὲ αὐτοῖς πυρὸς ἄνωθεν καὶ πόρρωθεν καόμενον ὄπισθεν αὐτῶν, μεταξὺ δὲ τοῦ πυρὸς καὶ τῶν δεσμωτῶν ἐπάνω ὁδόν, παρ’ ἣν ἰδὲ τειχίον παρῳκοδομημένον, ὥσπερ τοῖς θαυματοποιοῖς πρὸ τῶν ἀνθρώπων πρόκειται τὰ παραφράγματα, ὑπὲρ ὧν τὰ θαύματα δεικνύασιν.

῾Ορῶ, ἔφη.

Vocabulaire :  

κατάγειος : souterrain

οἴκησις : habitation

σπηλαιώδης qui ressemble à une σπήλαιον (grotte, caverne) 

ἀναπεπταμένος : de ἀναπετάννῡμι, s'étendre, s'ouvrir 

σκέλος, εος, τό : jambe

αὐχήν, ένος, ὁ : cou

πρόσθεν : devant, ὄπισθεν : derrière

ἄνωθεν καὶ πόρρωθεν : d'en haut et de loin

μεταξὺ : au milieu ; ἐπάνω :  au-dessus

καόμενον de καίω bruler, allumer.  

δεσμώτης : prisonnier (enchaîné, avec les liens, δεσμός, ὁ, pl. δεσμά).  

παροικοδομέω : construire à côté. 

θαυματοποιέω : montrer des prodiges (τὰ θαύματα)

Suzanne rapproche ce mot "thaumas" (des montreurs de prodiges) non pas des escrocs sophistes mais de la célèbre phrase en Théétète 155d Μάλα γὰρ φιλοσόφου τοῦτο τὸ πάθος, τὸ θαυμάζειν· οὐ γὰρ ἄλλη ἀρχὴ φιλοσοφίας ἢ αὕτη (C'est le pathos digne du philosophe que l'émerveillement, et il n'est pas d'autre principe de la philosophie).  

παράφραγμα barrière 

Traduction Suzanne : Vois donc des hommes comme dans une habitation souterraine ressemblant à une caverne, ayant l'entrée ouverte à la lumière sur toute la longueur de la caverne, dans laquelle ils sont depuis [qu'ils sont] enfants, les jambes et le cou [pris] dans des liens pour qu'ils restent en place et voient seulement devant eux, incapables donc de tourner la tête du fait du lien ; et encore la lumière sur eux, venant d'en haut et de loin, d'un feu brûlant derrière eux ; et encore, entre le feu et les prisonniers, une route au-dessus, le long de laquelle vois un mur construit tout du long, semblable aux palissades placées devant les hommes par les faiseurs de prodiges, par dessus lesquels ils font voir leurs prodiges. 
Je vois, dit-il
 

Aucun commentaire: